It is a type of interpretation in which a speech, presentation, lecture, training, or any other form of oral communication is simultaneously translated into another language. The interpreter is usually inside a sound-proof cabin and his/her voice is conveyed to the listeners through devices connected to headphones. The simultaneous interpretation or translation is quite used in meetings and congresses to a large number of people and allows the speaker to make his/her presentation without constant interruptions, as it happens in consecutive interpretation.
This translation has a significant degree of technical difficulty to the interpreter. According to the UN standards, the interpreter can do the simultaneous interpretation for 40 minutes straight, in case of a short-term isolated event; in case of a longer event which exceeds this time, two interpreters should work together, taking turns of 15 minutes each.